A ORIGEM DO SOBRENOME TIZIANEL NA ITÁLIA
Conforme os senhores Dante Tizianel e Roberto Tizianel (italianos de Pordenone, Itália), a família Tizianel é originária da cidade de Polcenigo, precisamente da localidade de Gorgazzo. Apareceu por volta de 1700 e não se sabe como surgiu. Normalmente os sobrenomes surgiam de apelidos, dos locais onde residiam ou de onde nasciam ou simplesmente por gostar da palavra.
Hoje a família é muito ramificada, portanto não é fácil estabelecer a qual ramo dos TIZIANEL se pertence. Mas, do ramo do Gio Maria Tizianel, consegui alguns nomes a partir de 1769.
Os membros dos diversos ramos dos Tizianel que aqui chegaram (Jaú, Bariri) assinavam juntamente como testemunhas de casamento, nascimentos e óbitos. Também eram padrinhos entre si. Alguns parentescos entre eles foram estabelecidos no decorrer da pesquisa, outros ainda não.
Conheça a origem de sobrenomes em:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Sobrenome#Forma.C3.A7.C3.A3o_e_adop.C3.A7...
Origem de alguns sobrenomes Italianos:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Categoria:Sobrenomes_da_l%C3%ADngua_itali...
OS SOBRENOMES NO BRASIL
A primeira pergunta que nos fazem quando se inicia a pesquisa genealógica, seja ela para a cidadania italiana ou não, é qual o sobrenome da família na origem. Poucos descendentes têm este conhecimento e à medida que a pesquisa avança nos deparamos com o nome original na Itália (nosso caso), as variações que sofreram ao longo do tempo e como está atualmente. Mais difícil ainda é quando o imigrante foi primeiro para outro país (como para a Argentina, EEUU,...) pois já chegou aqui com os nomes e sobrenomes diferentes do original, e assim terá outras transformações, pois eram registrados nos cartórios e igrejas como se ouvia, de acordo com os sons das palavras. Além dos italianos, também vieram na mesma época para o Brasil outros imigrantes, como: poloneses, austríacos, alemães, japoneses, sírios, libaneses, espanhóis, etc... As pessoas que aqui eram responsáveis pelos registros, desde a entrada no país como nos cartórios e igrejas, também não tinham tanto conhecimento dos diversos idiomas. A escolaridade era limitada. Normalmente, os sobrenomes nos registro civil de nascimento estão diferentes dos encontrados nos registros de casamento e óbito. Para cada registro de filhos é uma grafia, algum dado divergente. Assim como nas placas existentes nos túmulos e outros documentos. Nas igrejas, os registros eram mais divergentes ainda, dependia muito da origem do padre ou de quem fazia as anotações nos livros.
Nossos exemplos:
Na Itália: |
No Brasil encontramos: |
| - TIZIANEL | Tizianel, Tizzianel, Tizzianelli, Tizzianelo, Tizianello, Tizianelo, Tiçianel, Tissianel, Ticianel, Ticcianel, Ticcianeli, Ticcianelli, Ticianeli e Ticianelli. Este último sobrenome aparece nas gerações mais atuais e aparentemente é o sobrenome que mais agrada aos descendentes. Nos microfilmes dos Cartórios o sobrenome Ticianelli surge em meados de 1915 e 1916. |
| No estado de São Paulo, este último sobrenome aparece nas gerações mais atuais e aparentemente é o sobrenome que mais agrada aos descendentes. | |
| Nos microfilmes dos cartórios paulistas, o sobrenome TICIANELLI começa a parecer pelos meados de 1920. | |
| - GRIGOLIN | Gregolini, Gregolin(m), Grigolim. |
| - STURION | Sturion, Storion, Storian, Estorion, Storião, Estorião, Sturião, Sturiam, Storiam, Stturion. |
| - SCANDOLO | Scandolo, Scandalo, Scandoli, Sandoli. |
| - FRACCAROLI | Fracarolli, Fracarollo, Fraccarolo. |
Alguns imigrantes que aqui tiveram seus sobrenomes modificados regressaram à Itália ou foram para a América do Norte, e deram continuidade aos novos sobrenomes em terras italianas, americanas.
No site http://www.gens.labo.net/it/cognomi/genera.html podem-se localizar as cidades italianas onde se encontram o sobrenome (cognome) atualmente.
E no site http://www.paginebianche.it/execute.cgi?tr=103&cb=&tl=2&btt=0 tem-se a lista telefônica italiana.
Pronúncia
No alfabeto italiano, a letra “Z” (zeta) é pronunciada como “DZ” ou como “TS”, conforme o caso: benzina (bendzina), piazza (piatza), pizza (pitza), mezzo (metzo). Por isso, que os brasileiros ouvindo os imigrantes italianos pronunciando TITZIANEL acabaram por escrever Ticianel(l)i.
Se na Itália o sobrenome fosse Ticianel, aqui provavelmente teríamos ficado com o sobrenome Titianel, pois a letra “C” diante das vogais "e" e "i" tem o som de “tch”: centrale (tchentrale), dieci (diétchi).
Outro exemplo, os textos em inglês que citam o mestre da pintura Ticiano Veccelio, escrevem Titian ou Tiziano Veccelio.
Tendo oportunidade de ir a Cartório Civil para adquirir alguma certidão, peçam para ver as assinaturas mais antigas dos antepassados, como seus nomes e sobrenomes estão escritos nos livros originais (tenham sempre em mãos as datas corretas e nomes para facilitar/otimizar a busca nos registros dos livros). Alguns dados são encontrados nas árvores genealógicas deste site.
ATENÇÃO:
1 - Os descendentes não precisam modificar seus registros conforme os sobrenomes dos antepassados. Somente terão que fazê-los, aqueles que se queiram obter a cidadania italiana, pois os nomes e dados terão que ser ajustados a partir do documento de nascimento do ascendente italiano que irá originar a cidadania. Vide o link do Consulado Geral da Itália em São Paulo:
http://www.conssanpaolo.esteri.it/Consolato_SanPaolo/
2 - Os descendentes de italianos podem tentar obter a cidadania italiana, pois na Itália se aplica o Jus Sanguinis (direito de sangue), enquanto que no Brasil, Argentina e outros países do Novo Mundo se aplica o Jus Solis (direito de solo – país onde se nasce), desde que observadas algumas regras na linha de descendência, como por exemplo, se são homens, mulheres, data de nascimentos.
Pesquisa e Site por Tânia Mara Tizianel Martins
Encontros de Imigrantes © 2007 - Desenvolvido por DBPolito.net